PDA

View Full Version : line-of-dance in Argentine Spanish?


larrynla
03-25-2010, 08:01 PM
The phrase "line of dance" is Anglo ballroom vocabulary. In conventional Spanish it's "la pista de baile" or "la pista". Is there an Argentine Spanish term for it? Maybe something more poetic?

AndaBien
03-25-2010, 10:32 PM
The phrase "line of dance" is Anglo ballroom vocabulary. In conventional Spanish it's "la pista de baile" or "la pista". Is there an Argentine Spanish term for it? Maybe something more poetic?

I haven't heard that one. I've heard "la ronda".

"Line of dance: Refers to the etiquette of dancing in the line of dance by moving counter clockwise around the dance floor, and using concentric lanes in the traffic to facilitate dancing in close proximity with one another."

Dave Bailey
03-26-2010, 06:15 AM
I haven't heard that one. I've heard "la ronda".
Ronda is the term I've heard also.

But line-of-dance is, I think, much better for an English-speaking audience - it expresses the concept well.

Captain Jep
03-26-2010, 08:54 AM
yeah Ive heard it actually translated as "dancing in the round" - but that seems to be more confusing if anything ..

opendoor
03-26-2010, 10:43 AM
once, for use with Salsa I wrote down

in a slot = en linea
crossbody lead = dile que no
in the line of dance = en ronda
break = rebote

newbie
03-26-2010, 10:56 AM
Yes, ronda is also what I have heard.

tangobro
03-26-2010, 01:03 PM
The phrase "line of dance" is Anglo ballroom vocabulary. In conventional Spanish it's "la pista de baile" or "la pista". Is there an Argentine Spanish term for it? Maybe something more poetic?

I mostly hear Argentines use "la pista", with the connotation of dancing with the room - the other dancers on the floor, sharing the direction of dance & a similar tempo. They use "la ronda" to describe the ccw movement of the dancers around the floor.

Mario7
03-26-2010, 01:08 PM
I mostly hear Argentines use "la pista", with the connotation of dancing with the room - the other dancers on the floor, sharing the direction of dance & a similar tempo. They use "la ronda" to describe the ccw movement of the dancers around the floor.
This sounds believable to me, in terms of understandable use of the language..

Dave Bailey
03-27-2010, 04:59 AM
The phrase "line of dance" is Anglo ballroom vocabulary.
To be fair, that's because (I think) the concept came from anglo ballroom in the first place.

JohnEm
03-27-2010, 08:40 AM
To be fair, that's because (I think) the concept came from anglo ballroom in the first place.

Yes indeed. But it never means dancing in a line as so many tango dancers do. Only that you should always progress anti-clockwise around the floor. Minding where the other dancers are is always a good idea in ballroom too.

bastet
03-27-2010, 06:14 PM
I mostly hear Argentines use "la pista", with the connotation of dancing with the room - the other dancers on the floor, sharing the direction of dance & a similar tempo. They use "la ronda" to describe the ccw movement of the dancers around the floor.

those are the terms used in the way I understand it also.

newbie
03-29-2010, 03:17 AM
the ccw movement of the dancers

For a second I saw "the cow movement"

Zoopsia59
03-29-2010, 12:29 PM
For a second I saw "the cow movement"

Sometimes you actually DO see the cow movement!