Dancers Anonymous > You say - I say

Discussion in 'Dancers Anonymous' started by Pacion, Mar 5, 2004.

  1. Pacion

    Pacion New Member

    The differences between UK English and American English can be amusing. Anyone care to help compile a list? :wink: Some of the stuff is absolute and others are "interchangible" but the first option is most common, which I have indicated by using an asterix (*) :lol:

    (The American English, is what I think/gather rather than what I absolutely know, so any "corrections" would be appreciated :wink: )

    American English - UK English
    sidewalk - pavement
    car truck - boot
    pants - trousers
    cell phone - mobile phone
    apartment - flat*
    zuccini - courgette
    soccer - football*
    panty hose - tights (or stockings if they are holdups/require suspenders)
    cologne - aftershave* (for the men)
    ATM - Cashpoint machine
    taxi - cab*
  2. SDsalsaguy

    SDsalsaguy Administrator Staff Member

    I think you meant:
    car trunk - boot

    Which also suggests...

    car hood - bonnet

    And then tehirs

    trash - rubish (slosely related to: trash can - rubbish bin)
  3. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    truck -- lorry
    dinner -- high tea
    (There are a bunch more. I used to be a UK TV-show addict. I'm swamped today, so I'll think about this and post more later. )
  4. Pacion

    Pacion New Member

    I did :oops: I guess the chances of such things happening increase when you are a member of IRU :wink:
  5. goldfish

    goldfish New Member

    US = UK

    lunch = dinner
    breakfast = brekky/brekkers
    pal/buddy = mate, china (but china is antiquated by now)
    knat = arse
    sex = shag
    mom = mum
    dude = bloke
    dumb = daft
    candy = sweet
    fries = chips
    chips = crisps
    elevator = lift

    oh and there's pronunciation... in the US i can never figure out if someone's saying 'can' or 'can't', cos Brit pronunciation for 'can't' is "cahhnt"...which some people mistook for something .. less G-rated than i intended :wink:
  6. MapleLeaf Salsero

    MapleLeaf Salsero New Member

    USA - UK

    Subway - Underground
    Picky - Demanding
    George Bush - Tony Blair :wink: :wink:

    And then there are also differences in spelling example:
    color - colour (British/Canadian English)
    favorite - favourite (British/Canadian English)
    center - centre
    realize - realise
  7. MapleLeaf Salsero

    MapleLeaf Salsero New Member

    I knew the first one but what is "High tea" , supper????
  8. Swing Kitten

    Swing Kitten New Member

    how about chips?
  9. TemptressToo

    TemptressToo Member

    The most amusing one...a friend of mine, an exchange student from Cambridge finishing her masters in architecture was interning at the firm on the floor below my office in Pensacola, FL.

    She walked up to one of her male coworkers (in an almost entirely male office) and asked him, "Excuse me, but do you have a rubber?"

    The poor guy balked and turned red and then my friend got extremely embarassed when she discovered that an "eraser" is what she should have asked for.

    You England... Rubber = Eraser
  10. jon

    jon Member

    I wonder if the various Shag dances have caught on in the UK, at least under their US names?
  11. Swing Kitten

    Swing Kitten New Member

    another exchange student story.

    My classmate took an exchange student friend of his to dinner and the waiter come to take their orders and says "Hello I'm Randy and I'll be your server tonight..."

    the exchange student turned red and doubled over in suppressed laughter, she was shocked that people would name a child such a way.

    Same classmate same exchange student where staying over at someone elses house and at the end of the night she asked him "Will you knock me up tomorrow at ten?" He says yes and after she leaves explains to the hostess what she actually meant.

  12. tsb

    tsb Well-Known Member

    windbreaker = someone who had beans & cabbage the night before
    petrol = gasoline
  13. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    catsup= sauce
    lawyer = solicitor
    chips = crisps
    principal = headmaster
  14. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    In the UK, tea, or high tea, is a fairly substantial meal. In the US, tea is a thin liquid in a cup.

    UK biscuits= US cookies
  15. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    I forgot.

    US TV = UK telly
    UK lads (not sure there is a US equivalent, maybe guys?)
    US or = UK our (i.e. UK colour = US color)

    Then there's the whole pluralisation (zation US) thing. In the UK, an entity that is implied to have multiple members is considered plural. In the US, it's considered a singular entity, no matter how many members there are.
    UK "The class have danced ..."
    US "The class has danced ..."
  16. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    US "in THE hospital" = UK "in hospital"
    US "sleep late" = UK "lie in"
  17. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    And one question for our UK contingent. Actually, two questions. What is a blancmange? And a sponge? Both desserts, I think, but describe please.
  18. salsachinita

    salsachinita New Member

    Oz = "sleep-in"

    Hey, don't forget about us Aussies 8) .......we are somewhere between the two I think.
  19. SDsalsaguy

    SDsalsaguy Administrator Staff Member

    Depends how one does one's geography... :lol:
  20. pygmalion

    pygmalion Well-Known Member

    OK, since we're talking Aussie, here.

    UK - marmite= Aussie - vegemite = US "Why would anybody eat that yucky stuff? :shock: "


    UK --milo = US Ovaltine

Share This Page